

| Yazar | |
|
dogan
Gönderilenler : 804
Üyelik : 16 Mayıs 2008 Konum : ankara Aktif Durum : Aktif Değil |
Alıntı Cevapla
Konu: 72:3 ceddu?Gönderim Zamanı: 03 Haziran 2008 Saat 13:59 |
|
72 cinn 72:3 ve ennehu te'ala ceddu rabbina mettehaze sahıbeten ve la veleden 72:3 ve şüphesiz o üzerindedir ceddu rabbimiz edinmemiştir bir arkadaş ve yok bir veled meallerde bu ayet de gecen ceddu'yu genelde şanı diye ceviriyolar ama sanki zorlama gibi sizlerin bir fikri varmi bu konuda ? Düzenleyen dogan - 03 Haziran 2008 Saat 14:01 |
|
![]() |
|
|
Arif Aydogmus
Gönderilenler : 481
Üyelik : 16 Mayıs 2008 Konum : Istanbul Aktif Durum : Aktif Değil |
Alıntı Cevapla
Gönderim Zamanı: 03 Haziran 2008 Saat 15:26 |
|
Merhaba Doğan, "Ala" sözcüğü "te" ön eki ile yüklem olarak kullanıldığından "büyüklemek" olarak çevrilmeli bence. "CDD" sözcüğü ise "tekrar, yeniden" anlamlarında kullanılıyor. Bu bağlamda önceki ayetleride göz önünde tutarak çeviri şu şekilde yapılabilir. 72/1 De ki, "Bana vahyediliyor ki cinlerden bir kaçı dinlediler ve dediler:" "Biz ilginç bir Kuran işittik." 72/2 Doğru yola iletiyor, ona inandık. Artık Rabbimize hiç kimseyi ortak koşmayacağız. 72/3 "Efendimizi tekrardan büyüklüyoruz. O sahip yada çocuk edinmemiştir." CDD: 13/5, 14/19, 17/49, 17/98, 32/10, 34/7, 35/16, 35/27, 50/15, 72/3 Sevgiyle... |
|
|
Efsaneler varlığa soru sormakla aşılabilir; soru sormak aklın dindarlığıdır.
http://www.arifaydogmus.com |
|
![]() |
|
| Yanıt Yaz |
| Forum Atla | Forum İzinleri ![]() Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |
